首页> 中文期刊>浙江师范大学学报(社会科学版) >以诗歌重塑民族心灵--1930年代吴经熊的双语写作与诗学观念

以诗歌重塑民族心灵--1930年代吴经熊的双语写作与诗学观念

     

摘要

吴经熊在民国时期不但是著名的法学家,而且也是享有声誉的文学家。他既参与创办英文期刊,发表大量中国古典诗歌的英译作品,同时也热衷于写作汉语旧体诗。本文通过梳理英文期刊的资料,还原当时文学氛围的疏离与语言环境的分裂,考察吴经熊向英语世界译介中国古典诗歌的策略与动机;并可得出结论,他的双语实践不仅以“唐诗四季”诗学观念回应“感时忧国”的抒情传统,而且主张以诗歌重塑中国人的民族心灵,期待可以克服现代性危机,超越东西方文化的权力等级。%In the Republic of China , John Ching Hsiung Wu ( John C.H.Wu) was not only a famous ju-rist, but also a renowned writer .He took part in establishing the English periodicals and translated a large number of Chinese classical poems into English .At the same time , he was keen on writing classical poems . By reviewing the English periodicals , the paper restores the literary atmosphere of alienation and the split lan-guage environment at that time , and studies the strategies and motivations of John C .H.Wu’ s translation of Chinese classical poems into English to the world .In conclusion , his bilingual practice not only responses to the lyric tradition of “Obsession with China” by inventing the poetic idea of “The Four Seasons of Tang Poet-ry”, but also claims to reshape the Chinese people ’ s national soul by poetry , which can overcome the crisis of modernity and transcend the hierarchy of cultural power between East and West .

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号