退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
王高生; 高秀莲;
无;
表语; 名词; 主语; 英语; 系动词; 语法形式; 语言特征;
机译:与事件相关的大脑潜在证据,表明本地名词影响主语-动词一致性处理
机译:提取主语和宾语中的名词短语以探索文本语义
机译:铝总需求四百吨,〇〇····八·八··アルアル调二アル·作作作作作作作作作者作者作作作者作者作者作作作作为作者作作作作者作者作者発発発発発発発発発発発発発発発発発発
机译:现代汉语“主语1+主语2+谓语”结构的转移称谓
机译:等离子作动器的仿真和应用:为作动器驱动的流动开发新模型以及等离子作动器控制的无人机的设计
机译:从主语短语对主语-动词协议产生的干扰最小
机译:“形容词+名词”谓语句和形容词谓语句:主语的本质和偶然属性
机译:解决科技文本中的共同名词和联想名词短语。
机译:目的地不一致判定装置和目的地不一致修正装置,目的地不一致判定方法和目的地不一致修正方法,以及以目的地不一致判定程序和目的地代码标记的目的地信息记录方式存储的介质
机译:将主语分配到主语块
机译:作动辅助,滚动轴承系统和至少一种作动辅助以及用至少一种作动辅助来支持手动门作动的方法
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。