首页> 中文期刊> 《运城学院学报》 >目的论指导下的电影字幕翻译管窥——以《简·爱》为例

目的论指导下的电影字幕翻译管窥——以《简·爱》为例

         

摘要

中外文化交流中,电影字幕翻译在外国电影与中国观众之间架起了一座桥梁,因而在翻译领域也越发受到重视.德国语言学家汉斯?弗米尔的目的论包含目的性、忠实性以及连贯性三原则,电影字幕翻译可以据此理论及三原则采用减译法、增译法、归化法和句式转换等诸多翻译策略.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号