首页> 中文期刊>岳阳职业技术学院学报 >文物解说词中的文化英译探究——以桂林博物馆为例

文物解说词中的文化英译探究——以桂林博物馆为例

     

摘要

桂林博物馆的文物解说词英译为广西文化外宣作出了重要贡献.从文化翻译的角度看,桂林博物馆主要采用原型模仿式、文化代偿式和摘译三种翻译模式,但部分译文仍存在硬译误译、翻译方法缺乏灵活性、译文缺乏连贯性等问题.译者在诠释文物解说词时应多方求证,深入文化内核,确保文化信息的正确性;注意根据具体情况灵活运用翻译方法,确保文化特色再现;提高读者意识,把握好再现文化特色与可读性之间的平衡,增强译文的连贯性,以促进文化交流、理解和包容.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号