论翻译对译入国文化的忠实

     

摘要

在翻译"忠实"原则里,人们主要强调的是对于源语国文化和翻译文本的忠实.然而,翻译作品的受众是译入国的读者,读者具有最终的裁判权.因此,所谓"忠实"应当把对于译入国文化的忠实作为重要的组成部分予以考虑.对译入国文化的忠实,主要体现在文化认可、句式习惯、审美感受、情感体认等方面.只有达到既对源语国文化的忠实,又对译入国文化的忠实,才是成功的翻译作品.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号