首页> 中文期刊> 《天津外国语大学学报》 >文学翻译中的形貌修辞研究——以蓝译鲁迅小说为例

文学翻译中的形貌修辞研究——以蓝译鲁迅小说为例

         

摘要

文学翻译往往具有艺术化的美学情致,兼具达意传情要旨,而作品字辞之外的意蕴常由文本的多种形式表征显现.形貌修辞是一种以辞的形貌提升作品视觉感受,达到以形取胜,以貌示意的修辞方式,对于再现文学作品的审美价值尤为重要.以蓝译鲁迅小说为例,从字体字形、标点、图符、排列方式四个方面论述了形貌修辞在文学翻译中的应用,进而指出译者要善于根据原作意境再现甚至再造形貌修辞,力求实现文学翻译形神皆似的美学价值.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号