首页> 中文期刊> 《宿州学院学报》 >目的论视阈下的地方旅游文化翻译探究

目的论视阈下的地方旅游文化翻译探究

         

摘要

在文化走出去战略背景下,为了提升旅游文化翻译的规范化和专业化水平,以汉斯·弗米尔(Hans J.Ver-meer)的目的论(Skopos Theory)为理论指导,从词汇层面和语篇层面分析了旅游文本常用四字格、文化负载词和引经据典的特点,采用举例论证的方式指出旅游热点城市的旅游文本译文的优点,同时对其存在的问题也进行了研究.基于目的原则、连贯原则和忠实原则,明确翻译目的,进一步探讨了旅游文本中异化与归化的翻译策略、仿译与意译的翻译方法以及省译、增译和分译的翻译技巧,一定程度上解决了翻译难点,以完善译文的准确性、流畅性和可接受性,对旅游翻译实践具有一定的借鉴意义.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号