首页> 中文期刊> 《绍兴文理学院学报》 >也谈诗体译法之不足——许渊冲《汉英对照唐诗三百首》读后

也谈诗体译法之不足——许渊冲《汉英对照唐诗三百首》读后

         

摘要

诗体译法和散体译法是翻译中国古典诗词的两种主要方法,各有其利弊.诗体译法虽能较好地保留和再现原诗(词)的音韵之美,但也有其局限性.文章结合对许渊冲《汉英对照唐诗三百首》一书中译例的分析,阐明在诗体译法运用不当时可能产生的各种不足之处,并指出,两种译法不应互相对立、互相排斥,而应取长补短、互为弥补.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号