首页> 中文期刊>山西师大学报(社会科学版) >赋权或平权——从WE术语翻译之辨析看翻译的文化创新功能

赋权或平权——从WE术语翻译之辨析看翻译的文化创新功能

     

摘要

Women's Empowerment是社会性别与发展理论中涉及的重要术语,因empower本身的多义性而产生了多种译文,其中以"赋权妇女"和"增强妇女能力"使用频率最高.但两种译文都存在缺陷,前者有从话语上先天地将妇女置于不平等地位之嫌,后者则容易把妇女的弱势地位主要归咎于妇女自身能力欠缺,遮蔽妇女一直受到不平等社会性别制度压迫的历史事实.而综合对empower的解释和定义,将WE分别译作"争取实现妇女平权"、"增强妇女的平权意识"、"增强妇女的平权能力"似乎更能表达该词的内涵.这种在词语延伸基础上进行的创新性翻译,能一以贯之地勾勒出实现性别平等发展的目标、策略和方法,使性别平等的发展理念在实践中目标更明确,方法更具体,更具可操作性.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号