首页> 中文期刊> 《解放军外国语学院学报》 >形貌修辞学观照下的文学翻译研究——以鲁迅作品英译为例

形貌修辞学观照下的文学翻译研究——以鲁迅作品英译为例

         

摘要

文学翻译是艺术化的翻译,不仅要达意,更要传情,使读者体悟到原作字句之外的情致意蕴.情致意蕴由文本的各种形式体现出来.形貌修辞是通过辞的形貌达到以形取胜、以貌示意艺术效果的修辞行为,其翻译效果关乎文学作品审美价值的再现程度.本文以鲁迅作品英译为例,从字体字形、标点符号、图形符号、排列方式等方面阐释了形貌修辞在文学翻译中的应用,指出译者应善于根据题旨意境对形貌修辞进行再现甚或再造,以减少文本美学价值的流失,实现文学翻译形神皆似的审美过程再现.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号