古典诗词中叠词的英译

     

摘要

中国古典诗词中有许多叠词,而英语却不一样,除了少数口头套语之外,很少有叠词.因此,在英译这些叠词的时候,很难找到对应的英文叠词,但是,这并不等于无法译出它们.本文通过浅析几种常用的翻译方法,如:直译法、意译法、仿译法和意象译法,旨在说明只要翻译功底扎实,并且用心去译,这些看上去很难的叠词不但能译,而且还可以译得很好.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号