首页> 中文期刊> 《陇东学院学报》 >模因论视角下的《岳阳楼记》英译研究

模因论视角下的《岳阳楼记》英译研究

         

摘要

在新的时代背景下,典籍翻译承担着传播中华优秀文化的重任.通过将中国古典散文中的强势模因分为词汇模因、句式模因和主题模因,并系统对比分析《岳阳楼记》的两个英译文,发现动词和文化负载词模因在中国古典散文中最为常见,句式层面的模因主要包括平行结构和反问句式,主题模因寓于词汇和句式模因之中.从整体上看,两个译文各有特色,译者根据目的语规范和读者需求,适时地采取了直译、意译、增补信息等翻译方法和技巧来传递原文,让西方读者在其特有的文化背景下,既能感受到原文特色,又能接受译文及其传递的中华文化.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号