首页> 中文期刊>湖南行政学院学报 >以译者为主体的《红楼梦》民间谚语翻译评析

以译者为主体的《红楼梦》民间谚语翻译评析

     

摘要

一部<红楼梦>,也是一部清代民间谚语词典,它在运用民间谚语上取得了伟大的艺术成就.它们短小齐整,合辙押韵,形式别致;它们生动形象,言简意赅,富含智慧,具备意美、音美、形美.本文从<红楼梦>两个优秀的英译本,杨宪益、戴乃迭的A Dream of Red Mansions和大卫·霍克斯、约翰·敏福德的The Story of the Stone,以译者为主体,探讨原文中民间谚语的音、形、义和风格的再现.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号