首页> 中文期刊> 《怀化学院学报》 >从期待视野视角看《论语》中文化负载词的英译

从期待视野视角看《论语》中文化负载词的英译

         

摘要

This paper analyzes the English translation of culture-loaded words in The Analects of Confucius translated by British Sinologist Arthur Waley from the perspective of readers' horizon of expectation by taking examples like"Ren","Li","Xiao","Junzi",with the wish of helping western readers to have a better understanding of the culture-loaded words in The Analects and finally achieving the purpose of promoting culture exchange.%以英国汉学家亚瑟.韦利的《论语》英译本为例,从接受美学理论中的读者期待视野角度,以文化负载词"仁"、"礼"、"孝"和"君子"为例,对《论语》中文化负载词的英译进行分析,以期西方读者对文化负载词有更深刻的认识以及能够更好地理解《论语》,从而达到促进文化交流的目的。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号