首页> 中文期刊> 《哈尔滨学院学报》 >从多元系统理论视角下看李文俊译《喧哗与骚动》

从多元系统理论视角下看李文俊译《喧哗与骚动》

         

摘要

意识流小说《喧哗与骚动》是美国作家福克纳的扛鼎之作,小说的语言呈现出非理性的、不受制于任何逻辑思维秩序的、支离破碎的片段式特点.这些不规范的语言给读者阅读带来了不同于传统小说的困难.但是,小说的译者李文俊在翻译该小说却尽力在内容和形式两个方面保留和体现原作的特色,做到了“译照原文”,但又不是简单的把原作模糊混乱的语言死译过来,做到了“乱中有序”.文章拟从多元系统理论解释李文俊采取该翻译策略的原因,以及该翻译特点在译文中的体现.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号