首页> 中文期刊>广州广播电视大学学报 >歌剧翻译的美学追求——以歌剧《文成公主》翻译为例

歌剧翻译的美学追求——以歌剧《文成公主》翻译为例

     

摘要

翻译学注定是融合多个学科知识的交叉科学,不可能仅仅是双语间在字、词及句法结构上的简单对应.歌剧作为一种高层次的文学作品形式,对译者翻译水平要求的更高,不仅要求准确,流畅,同时要求体现原作的美学体验.翻译与美学是紧密相关的.翻译美学则致力于探讨原文、译文和翻译过程的美.译者只有将作者的思想感情,语气语调甚至话语节奏都淋漓尽致地再现,才能完美的传达原文的美感.文章以歌剧<文成公主>翻译为例,从音乐美、民族美、台词美、借用美四个方面探讨了歌剧翻译的美学追求.

著录项

  • 来源
    《广州广播电视大学学报》|2009年第3期|68-71|共4页
  • 作者

    谢琳琳; 付满;

  • 作者单位

    中国人民解放军国际关系学院军事英语教研室,江苏南京,210039;

    中国人民解放军国际关系学院国际传播与交流教研室,江苏,南京,210039;

  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 文学翻译;
  • 关键词

    歌剧; 美学; 翻译;

  • 入库时间 2022-08-18 03:01:32

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号