首页> 中文期刊>福建江夏学院学报 >英译汉中情态系统的人际意义建构研究——以《爱玛》为例

英译汉中情态系统的人际意义建构研究——以《爱玛》为例

     

摘要

翻译是一个基于作者、目的语读者、译者三方主体的人际意义建构过程,而情态是实现人际意义的主要手段.通过对《爱玛》第43章两个中译本的分析,发现译者在人际意义建构过程中采取了三个步骤:一是识别原文作者所要表达的人际意义;二是充分考虑目的语读者的需求;三是选择合适的表达方式来传达源语中的人际意义.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号