首页> 中文期刊>辽东学院学报(社会科学版) >乔利《红楼梦》英译探微

乔利《红楼梦》英译探微

     

摘要

英国驻澳门副领事乔利翻译出版的《红楼梦》译本(1892、1893)是"红楼"英译史上的第一个单行本(2卷).对此,除了少量相关的简要文献记录之外,鲜有深入、 全面的专题论述.在19世纪来华西人以提高中文水平而阅读 《红楼梦》 的背景下,乔利英译 《红楼梦》 的根本起因乃是辅助他们更有效地阅读理解原著,提高学习效率.乔利英译 《红楼梦》 的方法以忠实的直译为主,便于来华西人掌握相关中文语言的词汇意义、 音韵效果与句法结构.他又能改译粗劣淫秽的内容,进行净化处理.乔利完成了19世纪最完备、 文学性最强的 《红楼梦》 译本.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号