首页> 中文期刊> 《杜甫研究学刊》 >《秋兴八首》 的英译策略——以柳无忌、 葛瑞汉、 宇文所安译本为例

《秋兴八首》 的英译策略——以柳无忌、 葛瑞汉、 宇文所安译本为例

         

摘要

作为唐代诗歌的一座高峰,杜甫诗在各种英译唐诗选本中占有重要的地位,各种英译杜诗选本也不断推出.但代表杜诗最高成就之一的 《秋兴八首》,因其句法结构复杂多变、 情感意蕴深沉凝练,对翻译者造成了很大挑战.柳无忌、 葛瑞汉、 宇文所安都翻译过 《秋兴八首》,通过对照阅读他们的译文,可以见出三位译者所采取的不同翻译策略,并体会到他们各自翻译的得失.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号