首页> 中文期刊> 《长春大学学报 》 >谈译文的形式与内容--比较张培基和张梦井翻译的朱自清散文《匆匆》

谈译文的形式与内容--比较张培基和张梦井翻译的朱自清散文《匆匆》

             

摘要

通过对张培基、张梦井翻译的朱自清的名作《匆匆》的比较分析,从音韵层面、结构层面和意义层面说明了对比分析的方法,论证了在翻译中形式与内容的多元关系.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号