声明
Acknowledgements
Abstract
摘要
Contents
Chapter 1 Introduction
1.1 Introduction to Reception Aesthetics
1.2 Introduction to Zhang Peiji and His Translation of Chinese Essay
1.3 Organization of the Thesis
Chapter 2 Literature Review
2.1 Reception Aesthetics in Translation at Home and Abroad
2.2 Zhang Peiji’s Selected Modern Chinese Essays
Chapter 3 Reception Aesthetics and Literary Translation
3.1 Essence of Literary Translation:Interpretation and Reception Process
3.2 Evolution of Paradigm of Literary Translation from Reception Aesthetics:The Subjectivity of the Target Readers
3.3 The Translator’s Consideration of the Target Readers
3.3.1 The Translator’s Consideration of the Target Reader’s “Horizon of Expectation’’
3.3.2 The Translator’s “Fusion of Horizons’’ with the Target Readers
Chapter 4 The Translator’s Consideration of the Target Reader in Zhang Peiji’s Essay Translation from Reception Aesthetics
4.1 The Target Reader’s Aesthetic Requirements in Emotion
4.1.1 Focusing on the Target Reader’s “Horizon of Expectations’’
4.1.2 Focusing on “Fusion of Horizon’’ with the Target Readers
4.2 The Target Reader’s Aesthetic Requirements in Language
4.2.1 Choosing Proper Words
4.2.2 Translating into Smooth Sentences
4.2.3 Innovating Moderately
4.3 The Target Reader’s Aesthetic Requirements in Culture
4.3.1 Reproducing the Source Text’s Cultural Information
4.3.2 Achieving the Optimal Transfer between Two Cultures
4.4 The Significance of Considering the Target Reader in Essay Translation
4.4.1 Focusing on Transferring the Original “Spirit’’
4.4.2 Concerning the “Fusion of Horizon’’ with the Target Reader
Chapter 5 Conclusion
References
作者简介
个人发表著作及论文