首页> 中文期刊> 《长春师范大学学报》 >政论文汉英翻译显化策略研究——以中共十八大报告及其英译本为例

政论文汉英翻译显化策略研究——以中共十八大报告及其英译本为例

         

摘要

本文选取中共十八大报告及其英语译文作为语料,借助语料处理软件Hy Conc V3.9.4和通用型语料库检索软件BFSU_Power Conc1.0beta20,利用例证分析法,研究了十八大报告英译文中强制性显化和选择性显化策略的使用。研究发现,十八大报告的英译文中,人称代词、情态动词和逻辑连接词的显化非常明显,所使用的策略以增词法为主。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号