首页> 中文期刊> 《北京第二外国语学院学报》 >细节之美:翻译中文学性的传达——以毕飞宇小说《青衣》英译本为例

细节之美:翻译中文学性的传达——以毕飞宇小说《青衣》英译本为例

         

摘要

文学性是文学作品的灵魂.文学翻译重在文学性的传递.从文本层面看,小说的文学性主要体现在叙事结构、语言的内在节奏、匠心独运的修辞等方面,细节的把握和传达是文学审美和翻译的关键.文学性的传达往往需要译者介入意义“生成”过程,实现创造性再现.本文运用德国翻译家本雅明有关文学翻译的著名理论,结合美国翻译家葛浩文夫妇的《青衣》英译本,以大量实例深入剖析了当代小说英译作品在文学性传译方面的得与失.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号