退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
周晔;
国防科学技术大学 湖南长沙 410074;
文学性; 文学翻译; 青衣; 瓦尔特·本雅明; 葛浩文;
机译:《窦娥冤》英译本中曲词的翻译策略描写研究——以第三折选段为例
机译:从《红楼梦》两英译本中的服饰翻译看文化的可译性限度
机译:使文学成为电视节目:奥劳格·尼尔森(Olaug Nilssen)的《让我直播》,godammit(2005)1 1.-奥劳格·尼尔森(Olaug Nilssen)的小说FÃ¥megpÃ¥,因为faen(让我播出,godammit)尚未(以英语出版)。挪威语原著的所有英译本都是Sarah J. Paulson撰写的。查看所有笔记
机译:表达言论的翻译质量:在翻译小说“蚕”翻译小说中秃头的实施
机译:Edwidge Danticat撰写的三篇短篇小说的翻译文章(英美法文)和翻译评论
机译:在全球SARS-COV-2变异和文学性能研究中的条形码陷阱
机译:在文学翻译中传达现实的问题(以M. Spark的小说“生活中的让·布罗迪小姐”为例):论文摘要/ Ogulnyyaz Annamuradovna Ataeva;英语语言学系语言学系;科学的手。 N.S. Povalyaeva。
机译:传达复杂性:用复杂性理论更新美国联合系统分析学说
机译:一种完美的设备,可以根据纸张来处理取决于潮湿的潮湿带,以传达可扩展性。 (通过Google翻译进行机器翻译,没有法律约束力)
机译:在2000年11月28日提交的美国临时专利申请No.60 / 253,612中,本发明的实施例(与相关申请的交叉引用)对通信系统中的救济连接过程的重试限制是“那些要求优先权的”。限制,以检查呼叫缓解信道过程的限制)和RetryLimitforDropCallRescueChannelProcedures,以及2001年10月16日提交的美国专利申请第09/978974号“ ForwardLinkdBasedRescueChannelMethod andApparatusforTelecommunicationSystem”,涉及“(一种通信系统的设备转发和基于链路的救援信道方法),出于任何目的,我将其内容通过引用合并于此。
机译:用于出售新鲜水果细节的容器,尤其是菜单和美味佳肴。 (通过Google翻译进行机器翻译,没有法律约束力)
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。