首页> 中文期刊>安徽商贸职业技术学院学报(社会科学版) >奈达翻译定义的最新译文——翻译以意义为先,风格为次,用原语最相当的接收语再现接收语信息

奈达翻译定义的最新译文——翻译以意义为先,风格为次,用原语最相当的接收语再现接收语信息

     

摘要

奈达翻译定义被误译并盛行于翻译界,错误翻译定义的译文将一种求似的翻译理论误读和误译为求等的翻译理论,奈达翻译理论的本质是翻译求似不求等,其翻译定义中的信息是意义和风格.信息是通过语言文字表达的,原语显现原语信息,接收语则再现接收语信息.奈达翻译定义的最新译文应为"翻译以意义为先,风格为次,用原语最相当的接收语再现接收语信息."

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号