首页> 中文期刊>戏剧之家 >目的论视角下《台北人》自译本中文化负载词的翻译研究

目的论视角下《台北人》自译本中文化负载词的翻译研究

     

摘要

文化负载词是指每个民族的语言由于地域、习俗,社会活动等差异而形成具有鲜明民族特色和文化特点的词、词组或习语。但是中西文化有着悬殊的差异,如何在翻译过程中克服文化差异,使译文能够被目标语读者所接受,一直是译者所要克服的一大难题。本文从目的论出发,以白先勇先生的《台北人》自译本为语料进行研究,分析译者如何采用多种方法,将文化负载词准确译入到目标语中,同时达到目的论的目的原则、连贯原则和忠实原则。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号