首页> 中文期刊>外语与翻译 >规范互识,史论互证,学科互通:译诗研究新思路r——读张旭的《视界的融合:朱湘译诗新探》(修订版)

规范互识,史论互证,学科互通:译诗研究新思路r——读张旭的《视界的融合:朱湘译诗新探》(修订版)

     

摘要

作为狭义文学范畴中一种特殊类别,诗歌以其凝练的语言、鲜明的意象、奇特的想象和充沛的情感表达着丰富而深刻的内涵。同时,作为一种语言艺术,诗歌传达着诗人的情感和思想,这种情感和思想在异语读者间的交流与传播就需要借助翻译来实现。那么,诗歌是否可译?若可译,该如何译?有没有一套原则或规范可参照?张旭的《视界的融合:朱湘译诗新探》(修订版)(下称《视界的融合》)本着"重写文学史"的精神.

著录项

  • 来源
    《外语与翻译》|2018年第2期|94-96|共3页
  • 作者

    苏玉鑫;

  • 作者单位

    广西民族大学;

  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号