首页> 中文期刊>外国语文(四川外语学院学报) >译者偏见与翻译伦理——以《锡安长老草案》的翻译为例

译者偏见与翻译伦理——以《锡安长老草案》的翻译为例

     

摘要

如果译者对原文本带有偏见,那么其翻译目的可能有二:其一,译者认为文本中基本观念是真实的,将事实公诸于众是译者的责任所在;其二,原文本的内容毫无根据,无半点可信度,译者认为有必要将其内容曝光,以揭露其伪造性.《锡安长老草案》是中伤犹太人的一本伪译作品,宣扬欧洲对犹太人本已根深蒂固的敌意情绪,以译者带着偏见去翻译的作品为例,通过对其形成过程的叙述以及几个不同译本的分析,对译者的道德进行探讨,并证明译者的偏见会在其译文中被表现和增强.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号