首页> 中文期刊> 《外语教学理论与实践》 >人工译文修改与机器翻译译后编辑的对比研究——来自键盘记录、反省法与调查问卷的证据

人工译文修改与机器翻译译后编辑的对比研究——来自键盘记录、反省法与调查问卷的证据

     

摘要

本文通过键盘记录、反省报告和调查问卷等方法的多元互证,对比了译者在英译汉翻译修改(即修改人工译文)与译后编辑(即修改机器译文)中认知努力、修改类型和修改质量的差异。结果显示:与翻译修改相比,译者在译后编辑时付出的认知努力更多,“必要修改”次数更多,修改质量也更高。研究结果表明译者在这两项任务中的表现存在显著差异,造成这些差异的原因可能在于译者对译文来源的信任度、译文错误类型以及译者对任务指南的遵守情况等因素。本研究发现可为翻译修改与译后编辑的实证研究方法、机器翻译译后编辑能力模型构建、计算机辅助翻译能力培养等相关领域提供有益启示。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号