首页> 中文期刊> 《英语广场:学术研究》 >浅析电影字幕英译汉中的归化与异化——以戏剧电影《不可儿戏》的汉译为例

浅析电影字幕英译汉中的归化与异化——以戏剧电影《不可儿戏》的汉译为例

         

摘要

本文从电影翻译的特点入手,通过分析王尔德戏剧The Importance of Being Earnest改编的电影的字幕翻译,阐述了在电影翻译中归化和异化翻译理论的应用,以更好地实现不同民族之间的文化交流和传播。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号