首页> 中文期刊>教育与教学研究 >《桃花行》两种英译文的对比评析

《桃花行》两种英译文的对比评析

     

摘要

<红楼梦>是中国古典小说艺术的顶峰.<红楼梦>中众多的诗词曲赋是全书不可或缺的组成部分.文章以其中的诗篇<桃花行>的两种英译本的对比评析为切入点,讨论两种译本对其中含有的文化词语的翻译方法,进而探讨有关文化词语翻译方法的选择问题.而且,无论采用哪一种翻译方法,都要尽力使译文保持源文的语言风格,事事处处都要重视源文中的文化因素,才能达到翻译的文化交流目的.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号