首页> 中文会议>第18届世界翻译大会 >《史诗<江格尔>校勘新译》汉译文的评析——兼谈译文之“意美”、“音美”、“形美”

《史诗<江格尔>校勘新译》汉译文的评析——兼谈译文之“意美”、“音美”、“形美”

摘要

《史诗(江格尔)校勘新译》由导论、正文和名词索引三部分组成。正文共二十五章,这二十五章的故事情节均是中、蒙、俄三国《江格尔》的各种文本中挑选校勘的精品。她包括托忒蒙文、拉丁文转写、汉译文等,是目前中国和世界各有关国家<江格尔>研究的最重要的科研成果。该《江格尔》汉译文与其它汉译版本相比,译文的准确性、语言的优美性、史诗的欣赏性、文本的研究性都达到了很高的境界。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号