首页> 中文期刊>神州(上旬刊) >从翻译的等值角度看《三国演义》俄译本中骂词的翻译

从翻译的等值角度看《三国演义》俄译本中骂词的翻译

     

摘要

翻译本身是一种跨文化的语际交流,而不同的语言各有其特点和形式,在词汇、语法、表达方式等方面既有共同方面,也有相异之处.所以翻译时就必须采取不同的手段,或意译或直译,量体裁衣,灵活处理,在语义、语用和文化上达到不同程度的等值.因此,翻译工作并不仅仅是将一种文字翻译成另一种文字,尤其是文艺作品的翻译更是对原文中的诸多因素进行传递和编译的过程.本文将对中国四大名著之一《三国演义》俄译本中的骂词翻译进行分析,来研究其达到翻译等值的程度.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号