首页> 中文期刊>语文教学通讯 >巧用不同译本,解读外国诗歌——以《迷娘(之一)》两个译本的比较为例

巧用不同译本,解读外国诗歌——以《迷娘(之一)》两个译本的比较为例

     

摘要

同一首外国诗歌,不同的译者有不同的理解,而在不同的理解下便有了不同的译本。学习外国诗歌时,不同的译本联读,既能从不同角度发现原诗的高妙之处,也能帮助读者深入走进诗歌,多元理解诗歌。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号