首页> 中文期刊>文教资料 >文学翻译中译者有意识型的'创造性叛逆'举隅——以沙博理英译《水浒传》人物绰号的翻译为例

文学翻译中译者有意识型的'创造性叛逆'举隅——以沙博理英译《水浒传》人物绰号的翻译为例

     

摘要

《水浒传》一书中汇集的108位好汉因性格、外貌、身份等不同特点而获得了不同的绰号,对于这些人物绰号的英文翻译,不同的翻译版本呈现出不同的角度和特点.本文从译介学中关于文学翻译的"创造性叛逆"理论出发,以译者有意识型的"创造性叛逆"具体阐述沙译《水浒传》中人物绰号的翻译,并分析相关策略和方法,以期重新认识文学翻译的本质且进一步达到跨文化交际的目的.

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号