退出
我的积分:
中文文献批量获取
外文文献批量获取
贺鸿莉;
衡阳师范学院,外语系,湖南,衡阳,421001;
翻译的主体间性; 林纾的翻译; 视界; 部分融合;
机译:从翻译伦理学角度看林纾的“误译”
机译:杜约夫尼(Alexander Dujovne)。犹太书的历史:通过出版商,书商,翻译,印刷厂和图书馆的阿根廷犹太文化[犹太书的历史:从出版商,书商,翻译,印刷厂和图书馆看的阿根廷犹太文化]。布宜诺斯艾利斯:Siglo Veintiuno编辑,2014年。302页。书号9789876294362
机译:翻译在线翻译系统在普吉岛旅游翻译英语翻译系统中的翻译质量评估
机译:从限制因子的角度看翻译生态系统对翻译的影响
机译:林纾狄更斯小说翻译研究
机译:mRNA 1的5非翻译区(UTR)的翻译被抑制但在冠状病毒感染的细胞中刺激mRNA 7的5非翻译区的翻译。
机译:口译本的“可见性”:林纾和魏毅的大卫科波菲尔中文翻译
机译:健康手册的翻译及对目标读者的影响:西班牙语翻译文本的结构和语用特征的对比分析西班牙文原文翻译
机译:盒子看。 (通过Google翻译进行机器翻译,没有法律约束力)
机译:在示例的Bunchu中,乍一看,机器单词,组合语言和方言等各个元素的语法特征以及与其他语言的交叉关系,使得示例与标记和源语言的总翻译对比成为可能。您区分并使所管理的语法标准的通用标记和假名标记等成为可能,并且源语言的示例和与总翻译相结合的语言学习文本
机译:在抛光过程中,从正面到背面看部分路面涂层。 (通过Google翻译进行机器翻译,没有法律约束力)
抱歉,该期刊暂不可订阅,敬请期待!
目前支持订阅全部北京大学中文核心(2020)期刊目录。