首页> 外文学位 >Figuration of the folk: The nature and use of a universal linguistic category.
【24h】

Figuration of the folk: The nature and use of a universal linguistic category.

机译:民间形象:通用语言类别的性质和使用。

获取原文
获取原文并翻译 | 示例

摘要

If Sally knows Sid to be a hard worker, she might make the point by asserting, "Sid is a hard worker." Or she might say, "Sid is a Sherman tank." We all recognize the first as an instance of literal language and the second as an instance of figurative language, specifically, a metaphor. This distinction is common even to people remote from us in space and time. But what does this distinction amount to?;Theorists have often tried to explain the distinction in terms of different kinds of meaning or understanding. Davidson claims that metaphors simply mean what they literally mean, but they could have various distinctive effects upon us, and understanding a metaphor consists in being affected in these ways. Grice and Searle claim that literal meanings are somehow composed out of the meanings of the pronounced words, whereas metaphorical meanings are implicatures arising when it would not be rational for the speaker to mean her words literally in the context in which she uttered them. Contextualists, such as Sperber and Wilson, contend that insofar as there is a figurative/literal distinction at all, it consists in the presence of various interpretations for figurative utterances, no one of which is essential for understanding. I argue that attempts to explain the distinction between literal and figurative utterances in terms of distinctive kinds of meaning get the order of explanation backwards. Accounts of metaphorical meaning and understanding fall out of a prior account of what it is to speak figuratively (in general), and metaphorically (in particular).;By saying, "Sid is a Sherman Tank," Sally may express her belief that Sid is one who cannot be deterred from achieving his goals. She might also amuse her audience with the thought that Sid is an armored assault vehicle. Very roughly, the account I offer holds that if she intends to do both of those things, Sally speaks figuratively. More precisely, I contend that the distinction between figurative and literal utterances can only be explained through recourse to Austin's (1962) fundamental distinction between illocutionary and perlocutionary speech acts. Figurative utterances involve two propositional interpretations. One's aim with one of these interpretations is essentially 'illocutionary'. One aims to make an assertion, or to ask a question, or to pronounce sentence, or to perform some other conventional or psychologically expressive act. But one's aim with the other interpretation is essentially only 'perlocutionary.';With the other interpretation, one aims to affect the psychology of one's hearer---perhaps to frighten her, or to shock her, or to cause her to be entertained. To understand a figurative utterance fully is to grasp both expressed contents, as well as a speaker's intentions in expressing these. With my account of figurative utterances in place, I can explain the differences between metaphors and other subclasses of figurative utterances using various resources, such as those of classic rhetoric theory. My view suggests a distinctive argumentative function for figuration. Speakers unconsciously use figurative utterances to produce subtle affective reactions in their audiences. These reactions sometimes lead addressees to attribute more credence to what is actually asserted, which suggests a new explanation for a traditional claim about the pernicious effects of figurative language. My view offers a nuanced account of how we understand artistic metaphors, such as those appearing in poetry, as well as the more pedestrian metaphors appearing often in ordinary conversation. The order in which we grasp the illocuting and perlocuting contents reverses, depending on speakers' and hearers' distinctive goals in these distinct kinds of cases. My view also suggests a continuous account for certain non-verbal actions which are similar to figurative utterances.
机译:如果Sally知道Sid是一个勤奋的人,她可以断言“ Sid是一个勤奋的人”来说明这一点。或者她可能会说:“席德是谢尔曼坦克。”我们都认识到第一个是文字语言的实例,第二个是比喻语言的实例,特别是隐喻。即使在时空上远离我们的人们,这种区别也是常见的。但是这种区别意味着什么呢?;理论家经常试图用不同的意义或理解来解释这种区别。戴维森声称,隐喻只是按照字面意思表达,但它们可能对我们产生各种不同的影响,理解隐喻在于以这些方式受到影响。 Grice和Searle声称,字面意思是由发音词的意思组成的,而隐喻意义是暗示,因为说话者在说出话语的上下文中从字面上看不合理时,会产生隐含含义。诸如Sperber和Wilson之类的语境主义者认为,就图喻/文学上的区别而言,它完全存在于比喻话语的各种解释中,没有一种对理解是必不可少的。我认为,试图用独特的意义来解释字面话语和比喻话语之间的区别,会使解释的顺序倒退。隐喻性含义和理解的叙述是从事先对比喻性(一般)和隐喻性(特别是)说话的解释中得出的。;通过说“ Sid是谢尔曼坦克”,Sally可能表达对Sid的信念。是一个不能阻止自己实现目标的人。她可能还会以为Sid是装甲突击车而使听众开心。粗略地讲,我提供的陈述认为,如果她打算同时做这两个事情,莎莉会比喻地说。更确切地说,我主张只能通过诉诸奥斯丁(1962)的言外之言行为与言外之言行为之间的根本区别来解释比喻话语和字面话语之间的区别。比喻话语涉及两种命题解释。这些解释之一的目的本质上是“言外之意”。一个人的目的是断言,提出问题,宣判句子或执行其他常规或心理表达行为。但是,使用另一种解释的目的基本上只是“言外之意”;使用另一种解释的目的是影响听众的心理-可能会吓her她,震惊她或使她娱乐。充分理解象征性话语是要掌握表达的内容以及说话者表达这些意图的意图。通过对比喻话语的介绍,我可以使用各种资源(例如经典修辞理论)来解释比喻话语的隐喻和其他子类之间的差异。我的观点提出了一种独特的论证作用。演讲者不知不觉地使用比喻性言语在听众中产生微妙的情感反应。这些反应有时会导致收件人将更多的信任归功于实际主张的内容,这为传统的关于比喻性语言的有害影响的主张提供了新的解释。我的观点为我们如何理解艺术隐喻(如诗歌中出现的隐喻)以及普通对话中经常出现的行人隐喻提供了细致入微的解释。在这些不同情况下,取决于说话者和听众的不同目标,我们掌握剪裁和置换内容的顺序是相反的。我的观点还建议对某些非言语行为进行连续说明,这些行为与比喻发音相似。

著录项

  • 作者

    Phelan, Mark.;

  • 作者单位

    The University of North Carolina at Chapel Hill.;

  • 授予单位 The University of North Carolina at Chapel Hill.;
  • 学科 Language Linguistics.;Philosophy.;Language Rhetoric and Composition.
  • 学位 Ph.D.
  • 年度 2010
  • 页码 197 p.
  • 总页数 197
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 eng
  • 中图分类
  • 关键词

相似文献

  • 外文文献
  • 中文文献
  • 专利
获取原文

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号