首页> 中文学位 >卡特福德翻译转换理论视角下的体育新闻翻译——以里约奥运会新闻汉译为例
【6h】

卡特福德翻译转换理论视角下的体育新闻翻译——以里约奥运会新闻汉译为例

代理获取

目录

声明

致谢

摘要

第一部分 引言

1.1 选题背景

1.2 选题意义

1.3 论文结构

第二部分 笔译项目简介

2.1 项目背景

2.2 项目要求

2.3 项目实施

第三部分 理论及文献综述

3.1 基本概念与理论

3.2 国内外相关研究

第四部分 翻译策略分析

4.1 翻译策略分析

4.2 翻译方法分析

4.3 翻译文本案例与分析

第五部分 项目总结

5.1 项目总结

5.2 建议

5.3 局限

参考文献

附录

个人简历 在读期间发表的翻译作品与学术论文

展开▼

摘要

随着现代文明的发展,体育越来越成为社会活动的重要组成部分。体育事业的规模和水平已成为衡量一个国家发展进步的标志,也是国家间外交及文化交流的重要手段。人们对竞技体育的关注度也得到了前所未有的提升,几乎所有报纸和新闻网站都设有体育专栏,体育新闻在传递赛事消息等方面的作用无可取代。在此背景下,若想提供高质量的国际新闻,译者必须对相关英语原版新闻有所涉猎,体育新闻翻译也成为了翻译的一项研究要点。
  经过文献综述,笔者发现,目前对体育新闻翻译的研究存在数量少、内容零散的情况,没有形成成熟的理论,且多是基于目的论、功能理论的案例分析。笔者拟从一个前人没有涉及到的角度——卡特福德翻译转换理论出发,结合笔者2016年8月在中国日报社进行的关于里约奥运会新闻翻译的实习,对体育新闻翻译进行分析。该论文首先对体育新闻及新闻翻译的重要性和特点进行介绍,然后总结相关领域中外学术成果,并对卡特福德翻译转换理论做了概括和分析,最后对翻译策略、翻译方法和术语、难句、难段落等进行案例研究。研究发现,应用翻译转换理论中的层次转换、结构转换、类别转换和单位转换可以比较灵活地对译文进行调整,使译本取得更好的效果。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号