声明
致谢
摘要
1 引言
1.1 选题意义
1.2 国内外相关研究
1.3 研究的主要内容
1.4 研究的创新点
2 文学翻译意象论
2.1 意象含义界定
2.2 中西意象观
2.2.1 中国古典“意象”论的发展过程
2.2.2 西方“意象”观的演变过程
2.2.3 中西意象论对比
2.3 基于意象的翻译理论
3 《白象似的群山》原作中的意象
3.1 原作中的自然意象
3.1.1 动物类意象
3.1.2 颜色类意象
3.1.3 其他自然类意象
3.2 原作中的社会意象
3.2.1 人物类意象
3.2.2 酒类意象
3.2.3 其他社会意象
4 翟象俊译作中的意象翻译
4.1 文化意象传承
4.2 文化意象缺失
4.2.1 直译造成意象缺失
4.2.2 增译导致意象失落
4.3 小结
5 结论
参考文献
附录
学位论文数据集