首页> 中文学位 >翻译规范理论指导下的翻译实践报告——以韩文小说《您要去哪儿》的汉译为例
【6h】

翻译规范理论指导下的翻译实践报告——以韩文小说《您要去哪儿》的汉译为例

代理获取

目录

第一个书签之前

展开▼

摘要

文学作为反映社会现实、传递人类内心情感的一门艺术,促进了世界各国人民心灵的相互碰撞和沟通。近些年来,女性文学以其独特的风格、细腻的文风、丰富的内容反映了当代女性的命运和情感,具有较高的研究价值。  本翻译报告以韩国女作家金爱烂的短篇小说《您要去哪儿》作为翻译实践对象,基于切斯特曼的翻译规范理论,运用他所提出的四个翻译规范,对该翻译实践中笔者采取的翻译策略进行分析,旨在探讨该理论对翻译项目的指导作用。希望通过这一翻译实践,能切实提高笔者的翻译水平,进一步了解翻译规范理论,加深对韩国女性文学的理解。  本翻译报告共分为五部分。首先是对任务背景、任务目的及意义的介绍;第二部分为任务过程,由翻译的前期准备、译本的创作和审校三个阶段构成;第三部分对本次翻译实践的理论基础进行了介绍,包括理论的发展、研究现状,以及切斯特曼翻译规范理论的基本内容;第四部分为案例分析,笔者结合切斯特曼翻译规范理论,从四个层面来分析其对本次翻译实践的指导作用;第五部分为结论,对总体论述做简要整理,并提出了本篇报告的不足之处及今后的研究方向。

著录项

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号