1 Introduction
1.1 Research Background of the Study
1.2 Research Purpose and Significance of the Study
1.3 Research Questions and Methodology of the Study
1.4 Structure of the Thesis
2 Literature Review
2.1 Studies on Publicity Translation
2.1.1 Studies on Publicity Translation Abroad
2.1.2 Studies on Publicity Translation at Home
2.1.3 A Brief Introduction to Publicity Materials and C-E Publicity Translation
2.2 Studies on Constructivist Translatology
2.2.1 Theoretical Researches on Constructivist Translatology
2.2.2 Applied Researches on Constructivist Translatology
3 Theoretical Framework
3.1 The Formation and Development of Constructivist Translatology
3.1.1 Foundation of Reason—Communicative Rationality
3.1.2 Other Theoretical bases of Constructivist Translatology
3.2 Three Criteria of Constructivist Translatology
3.2.1 Respecting the Objectivity of the Original
3.2.2 Rationality of Understanding and Universal Validity of Interpretation
3.2.3 Conforming to the Directivity of the Original
4 Analysis of Translation Strategies in the Bilingual Documents Published in Beijing Review 2016-2018
4.1 A Profile of the Bilingual Documents Published in Beijing Review
4.2 Applicability of Constructivist Translatology in Bilingual Documents Published in Beijing Review
4.3 Translation Strategy and Specific Translation Methods under It
4.4 The Application of the Three Criteria of Constructivist Translatology in Bilingual Documents Published in Beijing Review
4.4.1 Respecting the Objectivity of the Original
4.4.2 Producing the Rationality of Understanding and Universal Validity of Interpretation of the Original
4.4.3 Conforming to the Directivity of the Original
5 Conclusion
5.1 Major Findings
5.2 Limitations and Suggestions
参考文献
攻读硕士学位期间发表的论文及成果
致谢
声明
西安工业大学;