声明
Acknowledgements
Abstract
摘要
Contents
Chapter One INTRODUCTION
1.1 Research Background
1.2 Research Purpose and Significance
1.3 Research Methodology and Arrangements
1.4 Data Selection
Chapter Two LITERATURE REVIEW
2.1 Relevant Studies on Cultural Schema Theory
2.1.1 Relevant Studies on Schema Theory
2.1.2 Relevant Studies on Cultural Schema Theory
2.2 Relevant Studies on the Translation of The Peony Pavilion
Chapter Three THEORETlCAL FRAMEWORK
3.1 Culture,Cultural Factor and Translation
3.1.1 Definition,Features and Classification of Culture
3.1.2 The Translatability of Cultural Factors
3.2 Three Cases of Cultural Schema
3.2.1 Cultural Schema Correspondence
3.2.2 Cultural Schema Vacancy
3.2.3 Cultural Schema Conflict
3.3 Approaches to Dealing with Three Cases of Cultural Schema in Translation
3.3.1 Activating the Existing Schema
3.3.2 Building up New Schema
3.3.3 Adjusting the Existing Schema
Chapter Four CASE STUDY
4.1 A Brief Introduction to The Peony Pavilion
4.1.1 A Brief Introduction to Tang Xianzu and The Peony Pavilion
4.1.2 A Brief Introduction to Wang Rongpei and His English Version
4.2 Classification of the Cultural Factors in The Peony Pavilion
4.2.1 Introduction to Five Types of Cultural Factors
4.2.2 Classification of Culturai Factors in The Peony Pavilion
4.3 Analysis of the Translation of Cultural Factors in Wang Rongpei’S EnglishVersion The PeonyPavilion from the Perspective of Cultural Schema Theory
4.3.1 Translation Strategies for Cultural Factors in the Case of Cultural Schema Correspondence
4.3.2 Translation Strategies for Cultural Factors in the Case of Cultural Schema Vacancy
4.3.3 Translation Strategies for Cultural Factors in the Case of Cultural Schema Conflict
Chapter Five CONCLUSION AND DISCUSSION
WORKS CITED
Appendix 攻读硕士学位期间发表的论文