首页> 中文学位 >诺德文本分析模式指导下的文学翻译研究——以《不惑之年》(节选)汉译为例
【6h】

诺德文本分析模式指导下的文学翻译研究——以《不惑之年》(节选)汉译为例

代理获取

目录

声明

致谢

Chapter One Introduction

1.1 Research Background

1.2 Research Significance and Objectives

1.3 Thesis Structure

1.4 Brief Introduction of An Age of Understanding

Chapter Two Literature Review

2.1 Previous Studies on Nord’s Translation-oriented Text Analysis Model

2.1.1 Studies Abroad

2.1.2 Studies at Home

2.2 Previous Studies on Literary Translation

2.3 Previous Studies on Application of Translation-oriented Text Analysis Model to Literary Translation

Chapter Three Theoretical Framework

3.1 Extratextual Factors and Intratextual Factors

3.2 The Classification of Translation Problems

3.3 Documentary Translation and Instrumental Translation

Chapter Four The Application of Translation-oriented Text Analysis Model to the Translation of An Age of Understanding

4.1 Analysis of Extratextual Factors and Intratextual factors

4.2 Identifying Translation Problems

4.2.1 Pragmatic Translation Problems

4.2.2 Linguistic Translation Problems

4.2.3 Text-specific Translation Problems

4.3 Solutions to Translation Problems

4.3.1 Solutions to Pragmatic Translation Problems

4.3.2 Solutions to Linguistic Translation Problems

4.3.3 Solutions to Text-specific Translation problems

Chapter Five Conclusion

参考文献

Appendix

作者简历

独创性声明

学位论文数据集

展开▼

著录项

  • 作者

    焦佳培;

  • 作者单位

    北京交通大学;

  • 授予单位 北京交通大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 乔澄澈;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 H15K20;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号