声明
Chapter 1 Introduction
1.1 Task Background and Significance
1.2 Framework of the Report
Chapter 2 An Introduction to Social Science Texts and Lefevere’s Manipulation Theory
2.1 An Introduction to Social Science Texts
2.1.1 Social Science Text
2.1.2 Characteristics of Social Science Text Translation
2.2 Development of Manipulation Theory
2.3 Lefevere and Manipulation Theory
2.3.1 Poetics
2.3.2 Ideology
2.4 The Applicability of Manipulation Theory to Everybody Lies
Chapter 3 Task Process
3.1 Pre-translation
3.1.1 Access to Background Information
3.1.2 Preparation of Translation-related Assistive Tools
3.1.3 Choice of Translation Theory
3.2 Mid-translation
3.3 Post-translation
Chapter 4 Case Analysis
4.1 Translation under the Manipulation of Ideology
4.1.1 Cultural Localization by Rewriting
4.1.2 Conflict Regulation between Different Cultures
4.2 Translation under the Manipulation of Poetics
4.2.1 Manipulation of Poetics at Lexical Level
4.2.2 Manipulation of Poetics at Syntactic Level
4.2.3 Manipulation of Poetics at Textual Level
4.3 Summary
Chapter 5 Conclusion
参考文献
致谢
Appendix
天津师范大学;