声明
Chapter 1 Introduction
1.2 The Importance of Baiyangdian Tourist Text Translation
1.3 The Status of Baiyangdian Tourist Text Translation
Chapter 2 The Description of the Task and the Translation Process
2.1 The Source and Content of the Task
2.2 The Requirements of the Task
2.3 Pre-translation Preparations and Translation Process
2.4 Quality Control and Proofreading
Chapter 3 Translation Norms and Criteria of the Tourist Text
3.1 The Stylistic Features of the Tourist Text and the Source Text
3.2 Translation Norms of the Tourist Text
3.3 Translation Criteria of the Tourist Text
Chapter 4 The Case Analysis Based on Translation Norms and Criteria
4.1 Translation of Words
4.1.1 Translation of the Names of Scenic Spots
4.1.2 Translation of Specialized Words
4.1.3 Translation of Four-character Expressions
4.2 Translation of Sentences
4.2.1 Translation of Long Sentences
4.2.2 Translation of Non-subject Sentences
4.2.3 Translation of Double Negative Sentences
4.3 Translation of Paragraphs
4.3.1 Amplification and Omission
4.3.2 Structure and Information Rearrangement
Chapter 5 Conclusion
参考文献
Appendix Ⅰ Source Text
Appendix Ⅱ Target Text
致谢
河北大学;