首页> 中文学位 >翻译目的论视角下白洋淀景区旅游资料汉英翻译实践报告
【6h】

翻译目的论视角下白洋淀景区旅游资料汉英翻译实践报告

代理获取

目录

声明

Chapter 1 Introduction

1.1 Baiyangdian Scenic Spot and Baiyangdian Tourism Text Translation

1.2 The Significance of the Translation Report

Chapter 2 The Translation Task and the Translation Process

2.1 The Source and Content of the Task

2.2 The Requirements of the Task

2.3 The Preparations for the Translation

2.4 Translation Quality Control and Proofreading

Chapter 3 An Analysis of the Tourism Text and the Source Text

3.1 The Stylistic Features of the Chinese Tourism Text

3.2 The Stylistic Features of the English Tourism Text

3.3 The Stylistic Features of the Source Text

Chapter 4 The Skopos Theory in Translation

4.1 The Development of the Skopos Theory

4.2 The Three Rules of the Skopos Theory

Chapter 5 The Case Analysis Based on the Skopos Theory

5.1 Translation Methods Guided by the Skopos Rule

5.1.1 Amplification

5.1.2 Omission

5.2 Translation Methods Guided by the Coherence Rule

5.2.1 Adjustment of Word Order

5.2.2 Reconstruction

5.2.3 Combined Translation

5.3 Translation Methods Guided by the Fidelity Rule

5.3.1 Domestication

5.3.2 Foreignization

Chapter 6 Conclusion

参考文献

AppendixⅠ Source Text

AppendixⅡ Target Text

致谢

展开▼

著录项

  • 作者

    冷晓波;

  • 作者单位

    河北大学;

  • 授予单位 河北大学;
  • 学科 英语笔译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 张士民;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 J0I04;
  • 关键词

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号