声明
译文摘要
第一部分 引言
1.1《我的爱人,美琪》(节选)韩汉翻译项目意义
1.2 《我的爱人,美琪》(节选)韩汉翻译项目背景
第二部分 译前准备
2.1小说文本特点分析
2.2翻译原则及理论
第三部分 重难点案例分析
3.1词与词组翻译
3.1.1突出人物形象的意译
3.1.2文化“入乡随俗”的增译与意译
3.2 句子翻译
3.2.1 短句合并
3.2.2 长句拆分及语序调整
3.2.3 间接引用句的换译
3.3对话文体翻译
3.3.1实现文章连贯性的增译
3.3.2针对语境的意译
第四部分 翻译总结
参考文献
致谢
附录
附录一(原文)
附录二(译文)
个人简历 在读期间发表的翻译作品与学术论文
对外经济贸易大学;