首页> 中文学位 >交替传译中的数字翻译--以“2019国际学生走进海淀”会议口译为例
【6h】

交替传译中的数字翻译--以“2019国际学生走进海淀”会议口译为例

代理获取

目录

声明

致谢

Chapter 1 Introduction

1.1 Project Background

1.2 Significance of the Report

1.3 Report Structure

Chapter 2 Description of Interpreting Project

2.1 Project Agenda

2.1.1 Project Design

2.1.2 Implementation Process

2.2 Relevant Studies

2.2.1 The Effort Models of Interpreting

2.2.2 The Effort Model of Consecutive Interpreting

2.2.3 Figure Interpreting under the Effort Model

2.2.4 Relevant Studies on Figure Interpreting

2.3 Methods

Chapter 3 Analysis of Interpreting Project

3.1 Unique Features of the Interpreting Project

3.1.1 Formal speech

3.1.2 Long Sentence and Intensive Information

3.1.3 Figures

3.2 Difficulties and Challenges

3.2.1 Large information of Figures

3.2.2 Intensive Presentation of Figures

3.2.3 Low Redundancy and Low Predictability of Figures

3.2.4 Different Numerical Systems between Chinese and English

3.3 Strategies and Improved Version under the Effort Models

3.3.1 The Listening and Analysis Operation:Preparation

3.3.2 The Memory Operation:Visualization and Expansion of Chunk

3.3.3 The Note-taking Operation:Combination of Commas and Slashes

3.3.4 The Production Operation:Brief Expression and Multiple Practices

Chapter 4 Conclusion

4.1 Summary

4.2 Limitations

4.3 Suggestions

参考文献

APPENDIX Original Text and Transcription of Interpretation

个人简历 在读期间发表的实践报告与学术论文

展开▼

著录项

  • 作者

    裴燕婷;

  • 作者单位

    对外经济贸易大学;

  • 授予单位 对外经济贸易大学;
  • 学科 英语口译
  • 授予学位 硕士
  • 导师姓名 王东志;
  • 年度 2020
  • 页码
  • 总页数
  • 原文格式 PDF
  • 正文语种 chi
  • 中图分类 G64H31;
  • 关键词

  • 入库时间 2022-08-17 11:21:48

相似文献

  • 中文文献
  • 外文文献
  • 专利
代理获取

客服邮箱:kefu@zhangqiaokeyan.com

京公网安备:11010802029741号 ICP备案号:京ICP备15016152号-6 六维联合信息科技 (北京) 有限公司©版权所有
  • 客服微信

  • 服务号