1翻译缘起
1.1项目背景
1.2项目目的和意义
2翻译项目描述
2.1项目文本与作者简介
2.2文本特点分析
2.3项目过程
2.3.1译前准备
2.3.2初译
2.3.3审读、定稿
3翻译实践理论基础
3.1纽马克翻译理论概述
3.2语义翻译和交际翻译的区别
3.3交际翻译理论在项目文本中的可行性
4翻译案例分析
4.1.1意译法
4.1.2增译法
4.1.3省译法
4.1.4词性转换法
4.2句子翻译
4.2.1换序译法
4.2.2拆译法
4.2.3合译法
4.2.4 语态转换
4.3语篇翻译
4.3.1语法衔接
4.3.2 词汇衔接
5翻译实践总结
5.1翻译实践收获
5.2翻译实践不足
参考文献
致谢
附录