ABSTRACT
摘要
CONTENTS
List of Tables
Chapter One Introduction
1.1 Research Background
1.2 Purpose and Significance of the Research
Chapter Two Literature Review
2.1 Chinese Version of the Bible
2.1.1 Religion-based Bible Translation in China
2.1.2 Literature Translation of Bible in China
2.2 Studies on the Chinese Version of the Bible
2.2.1 The Region-based Study on the Bible Translation in China
2.2.2 The Academic Study on the Bible Translation in China
2.3 Studies on Psalms in China
2.3.1 Studies of Chinese Version of Psalms
2.3.2 Studies on John C.H.Wu and His Translation of Psalms
Chapter Three Theoretical Framework
3.1 The Development of Poetics in Literary History
3.2 Poetics in Lefevere’s Translation Manipulation
3.2.1 Poetics in Translation on the Macro Level
3.2.2 Poetics in Translation on the Micro Level
Chapter FourDetailed Analysis of Poetics in John C.H.Wu’s Translation of Psalms
4.1 Macroscopic Analysis on John C.H.Wu’s Translation of Psalms
4.1.1 Translation Poetics in John C.H.Wn’s Time
4.1.2 John C.H.Wu’s Translation Poetics
4.1.3 John C.H.Wu’s Poetics of Readership
4.2 Microscopic Analysis on John C.H.Wu’s Translation of Psalms
4.2.1 The Choice of Linguistic Elements
4.2.2 The Choice of Genre
Chapter Five Conclusion
Bibliography
Acknowledgements
声明