文摘
英文文摘
Acknowledgements
Chapter 1 Introduction
1.1 The Purpose and Significance of the Research
1.2 Literature Review
1.2.1 Review of the Research Question on Ideology and Translation in China
1.2.2 Review of the Research Question on Lu Xun's Translation in China
1.3 The Research Methodology
1.4 The Structure of the Thesis
Chapter 2 The Social Ideology and the Prevailing Custom of Free Translation in Lu Xun's Times
2.1 Ideology
2.1.1 Definition of Ideology
2.1.2 The Role of Ideology in Translation
2.2 Social Background and Ideology in Lu Xun's Times
2.2.1 Social Background and Ideology in 1900-1914
2.2.2 Social Background and Ideology in 1915-1936
2.3 The Prevailing Practice of Free Translation in the Late Qing Dynasty and Its Representative Translator Lin Shu
2.3.1 The Prevailing Practice of Free Translation in the Late Qing Dynasty
2.3.2 The Representative Translator Lin Shu
2.4 Brief Summary
Chapter 3 The Ideological Manipulation of Lu Xun's Translation Activities
3.1 General Introduction of Lu Xun's Translation Career
3.1.1 The Three Stages of Lu Xun's Translation Career
3.1.2 Lu Xun's Translation Theories and Contributions
3.2 Ideological Manipulation of Lu Xun's Translation Practice
3.2.1 The Intention of the Translator
3.2.2 The Selection of Source Texts
3.2.3 The Choice of Translation Strategy
3.3 Text Analysis of Lu Xun's Translation Works
3.3.1 The Origin of Fantine
3.3.2 From the Earth to the Moon
Chapter 4 The Influence of Lu Xun's Translation Activities
4.1 The Influence on Social Ideology
4.2 The Influence on Modern Chinese Literature
4.2.1 The Influence on Literary and Art Theories in Modern China
4.2.2 The Influence on Children's Literature in Modern China
4.3 Foreignization and Its Influence on Mandarin
Chapter 5 Conclusion
Bibliography
Appendices